Jesaja 49:20

SVNog zullen de kinderen, waarvan gij beroofd waart, zeggen voor uw oren: De plaats is mij te nauw, wijk van mij, dat ik wonen moge.
WLCעֹ֚וד יֹאמְר֣וּ בְאָזְנַ֔יִךְ בְּנֵ֖י שִׁכֻּלָ֑יִךְ צַר־לִ֥י הַמָּקֹ֖ום גְּשָׁה־לִּ֥י וְאֵשֵֽׁבָה׃
Trans.

‘wōḏ yō’mərû ḇə’āzənayiḵə bənê šikulāyiḵə ṣar-lî hammāqwōm gəšâ-llî wə’ēšēḇâ:


ACכ עוד יאמרו באזניך בני שכליך  צר לי המקום גשה לי ואשבה
ASVThe children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
BEThe children to whom you gave birth in other lands will say in your ears, The place is not wide enough for me: make room for me to have a resting-place.
DarbyThe children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too narrow for me: make room for me, that I may dwell.
ELB05Die Kinder deiner Kinderlosigkeit werden noch vor deinen Ohren sagen: Der Raum ist mir zu eng; mache mir Platz, daß ich wohnen möge.
LSGIls répéteront à tes oreilles, Ces fils dont tu fus privée: L'espace est trop étroit pour moi; Fais-moi de la place, pour que je puisse m'établir.
SchUnd die Söhne, welche aus der Zeit deiner Kinderlosigkeit stammen, werden vor deinen Ohren sagen: Dieser Ort ist mir zu eng, gib mir Raum, daß ich wohnen kann!
WebThe children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thy ears, The place is too narrow for me: give place to me that I may dwell.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin